{"id":2463,"date":"2021-11-12T01:21:27","date_gmt":"2021-11-11T23:21:27","guid":{"rendered":"https:\/\/parapente-mexico.com\/?p=2463"},"modified":"2021-11-12T19:02:42","modified_gmt":"2021-11-12T17:02:42","slug":"argot-mexicain","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/parapente-mexico.com\/en\/carnet-de-bord\/mexican-slang\/","title":{"rendered":"Mexican Slang : No manches g\u00fcey !"},"content":{"rendered":"

Diving into Mexican slang<\/h2>\n

Mexican Spanish is relatively easy to understand, perhaps even easier than Spanish, but it has its own particularities (Mexicanisms). Here is a selection of typical\u00a0<\/span>\u00a0\u00a0mexican slang<\/strong> that you will come across during your paragliding trip<\/a>.<\/p>\n

G\u00fcey<\/h2>\n

G\u00fcey<\/strong> means friend, dude. It is widely used in Mexican slang and not necessarily only with your friends. It has even become a filler word. Often replaced by wey<\/em>.
\nQue pedo g\u00fcey : What's going on (dude) ?<\/em><\/p>\n

G\u00fcero<\/h2>\n

When a Mexican addresses a person with a pale complexion (Caucasian type), this is what he will use. Even more so if the person is blond. It's not a derogatory term.<\/p>\n

Pinche<\/h2>\n

Very useful! In any case very used.\nThis slang expression qualifies a word. Especially when you are (a little) pissed off.
\nPinche turista : Damn tourist \/ Fucking tourist.<\/em><\/p>\n

Let's review what we've just learnt :
\nEste pinche g\u00fcey <\/em>This moron \/ idiot<\/p>\n

Pendejo<\/h2>\n

If pinche g\u00fcey<\/em> seems a bit long, you can use pendejo<\/em>, which originally means \"pubic hair\".<\/p>\n

Eres bien pendejo!\u00a0 <\/em>You are really stupid
\nNo seas pendejo <\/em>: Don't be a jerk<\/p>\n

Culero<\/h2>\n

It's used less in everyday situations. Now you're really pissed off. It means \"asshole\" in Mexican slang.<\/p>\n

Vale madre<\/h2>\n

Me (te\/le) vale madre : I don't give a fuck<\/em><\/p>\n

And its watered down version:
\nMe vale un pinche cacahuate<\/em> : I don't give a shit<\/p>\n

Note that this expression is so widely used that it has given rise to terms that are in the Mexican Spanish dictionary :<\/p>\n

el valemadrismo <\/em>: the could-not-care-less attitude. Almost a way of life.
\nel valemadrista <\/em>: a careless guy
\n<\/em>
\nDerivatives exist :
\nA desmadre<\/em> : a mess
\nA madrazo<\/em> : a big blow<\/p>\n

Now that we have seen the mother, let's see the father:<\/p>\n

Padre<\/h2>\n

Padre<\/em> means \"cool, groovy\". And not just \"father\".
\nAnd when it's super cool: padr\u00edsimo<\/em> sure !<\/p>\n

Let's review :
\nSon dos madres padr\u00edsimas <\/em>: These two mothers are really cool.
\nYou feel me ?<\/p>\n

Chido<\/h2>\n

see Padre<\/strong>.
\n\u00a1Est\u00e1n chidos tus tenis! What cool sneakers you have here !<\/em><\/p>\n

Joven<\/h2>\n

Out of respect, people will probably say \"joven\"<\/em> in the street, if they don't know you, even if you are not young anymore.
\nOn the other hand, your girlfriend or your wife will be called \"tu vieja\"<\/em> (your old lady). Surprising, isn't it?<\/p>\n

Mande?<\/h2>\n

Allo ? (on the phone)
\nPardon ? What can I do for you ?<\/p>\n

(la) neta !?<\/h2>\n

It could be translated as \"No shit\".
\nLa neta es chida pero no<\/em> : Truth is that's great, but hell no.<\/p>\n

\u00a1 No manches !<\/h2>\n

Expresses surprise \/ astonishment \/ revolt
\nRelated : the neta<\/strong>.<\/p>\n

and its variant :
\n\u00a1No mames!<\/em> , a little more gross. Literally, don't suck me!<\/p>\n

Carnal<\/h2>\n

Brother. But since in Mexico we are all brothers, it means buddy, or \"bro\".<\/p>\n

Hola, you presento a mi carnal<\/em> : Hello, I present to you my friend.<\/p>\n

Compa<\/h2>\n

Short for compadre<\/em> (colleague)
\nsee Carnal<\/strong>.<\/p>\n

Pedo<\/h2>\n

Literally a \"fart\".
\nQu\u00e9 pedo?<\/em> What's going on ? How are you ?<\/p>\n

Buena Onda<\/h2>\n

Buena onda : Cool, friendly, groovy, and so on\u2026
\nQu\u00e9 onda?<\/em> What's up ? (more polite than \u00bfQu\u00e9 pedo?<\/em>, and more Mexican than the classic Que tal?)<\/em><\/p>\n

\u00a1\u00d3rale!<\/h2>\n

Denotes admiration, surprise.<\/p>\n

Fresa<\/h2>\n

Literally means \"strawberry\".
\nfresa<\/em> refers to Mexican posh people, their accent, etc...\nThe antonym is naco<\/em> : redneck<\/p>\n

Chamba<\/h2>\n

Here in Mexico we don't say trabajo<\/em>so often, but chamba, especially in the sense of \"chore\".
\nIt is also a verb: chambear<\/em>.<\/p>\n

Hueva \/ huev\u00f3n<\/h2>\n

the Hueva<\/em> : the laziness.
\n\u00a1Qu\u00e9 hueva tienes!<\/em> How lazy you are !
\nHuev\u00f3n<\/em> : lazy \/ wanker.<\/p>\n

Lana<\/h2>\n

la lana<\/em> : dough (as in money)
\nWe also say f\u00e9ria.\u00a0<\/em><\/p>\n

Chela<\/h2>\n

chela<\/em> : beer
\nIf you go to Mexico, and come back without knowing it, you did not really mingle with the locals.<\/p>\n

the cruda<\/h2>\n

If you drink too many beers (or tequila), the \"morning after\" comes the cruda<\/em> : the hangover.
\nEstar cruda <\/em>: To be hangover.<\/p>\n

Chingar (the star of slang in Mexico)<\/h2>\n

Very typical of Mexico, but very vulgar, you have been warned. This word has several meanings (polyseme), Here are some of them :
\nNo (me) chingas<\/em> : Give a break
\nAt the chingada<\/em> : In the middle of nowhere.
\nIrse a la chingada<\/em> : Get the hell out of it, Break it up, Go f#ck yourself.
\nChing\u00f3n<\/em> : Great. Cool !
\nEsta chingadera de carro<\/em> : This fucking car.
\nChinga a tu madre: #@&!\u00a7%\u00a3\u00bf<\/a> !<\/p>\n

Vocho<\/h2>\n

The Beetle still very quite common, also has its own nickname in Mexico.<\/p>\n

\"Vocho<\/a><\/p>\n

Study Mexican slang with hollywood stars<\/h2>\n

Come on, let's review themexican slang<\/strong> with Eva Longoria and Michael Pe\u00f1a:<\/p>\n